Сегодня соседом Достика работает молодой, 11-летний ворон. Впрочем, у него уже есть человек. Да Достик и не в претензии. Могу мышами поделиться. Это нынче твёрдая валюта.
«В малоземельных губерниях наших значительная часть населения зарабатывает хлеб свой на чужбине и возвращается домой только временно, почти на побывку, принося с собою деньги на хлеб, на подушное и на другие нужды. В близких от столицы губерниях крестьяне уходят только на лето, а зимою или бывают в извозе, или занимаются ремеслом, или же, наконец, лежат на печи; но из дальних губерний работники уходят на два, на три и более года, не только в столицы, но и во все концы царства; симбирцы, владимирцы, ярославцы строят дома в Уральске, Оренбурге, Омске и Тобольске. Во многих малоземельных губерниях большая часть господских имений на оброке, мужики ходят по всей России и одни только старики, бабы и дети сидят дома. Тысячи плотников, столяров, половщиков, каменщиков, штукатуров, печников, кровельщиков рассыпаются оттуда ежегодно по всей России; крестьяне целыми селениями держатся по наследству промыслов, к коим привыкли уже деды их. Целые деревни тверитян или новгородцев бывают летом в Питере штукатурами, а зимою сапожниками; привозят товар свой каждую весну, когда идут на работу обозами в северную столицу нашу, отдают сапоги нипочем, лишь бы выручить зимние харчи, и эти-то обозы наполняют знаменитые лавки Щукина двора, где готовые и на вид порядочные сапоги можно купить за целковый, то есть дешевле, чем в Петербурге обходится самый товар.
(...) Бурлаки и музуры - судорабочие и матросы, идут вниз по Волге огромными толпами, с сермягою и котомкою за плечом, с парою запасных лаптей на поясе, с деревянною ложкой, заткнутою на шляпе за ремень, лычко или бечевку; за пылью и грязью на этих людях больше ничего не видать. Бурлаки подымают суда на лямках, бечевою, вверх по Волге, отправляясь сперва за этим пеши вниз, и при всем том народ обходится здесь судохозяевам в работе дешевле быков и лошадей. Вот работа и хлеб для самых грубых, не искусных ни в каких ремеслах околотков, и вот тот народ, который работает эту конскую работу, в поте лица, месяц сряду, с тем чтобы, отбыв одну путину, пропить всё в три дня. Не стану поминать промышленников и дармоедов разных родов, кулаков, которые меняют по деревням разные припасы, -- кошатников, которые собирают колотковые меха, выменивая у баб кошек на деревянную посуду, - разносчиков и ходебщиков, а говоря собственно о ремесленниках, должно упомянуть и о крестьянских портных, которые ходят зимою по селам и, постукивая в окно, спрашивают: нет ли шитва? потом рядятся с аршина и с овчины и берут копейки по две, с уговором не пускать уже в эту деревню других портных - за что обшивают волостное начальство безденежно, -- а обшив все село, идут далее и опять стучат посохом в окна. Нижегородские татары, возвращаясь домой под предводительством одного довольно статного мурзы, называемого всюду по пути князем, покупают на заработанные деньги башкирских (саратовских), киргизских и калмыцких лошадей, откармливают их путем по ночам воровски у стогов и скирд и перепродают по дороге с барышом извозчикам и ямщикам.
В этих малоземельных селениях заведено большею частию, что молодой парень должен заработать наперед известную сумму на отца и семейство свое, потом уже, уплатив года три-четыре подушное за отца или деда и за малых братьев, идет он работать год или два на себя и женится. Тут не найдете вы мужика-домоседа, мужика, который не видал бы свету; только разве в больших семействах, пятериках, семериках, один постоянно остается дома. Может быть, это обстоятельство объясняет сильную наклонность, всегдашнюю готовность крестьян наших к переселению; едва ли проходит спокойно два-три года сряду, чтобы какой-нибудь пустой, нелепый слух, бестолковая молва, бессмысленная сказка -- приплетенная самым диким образом, ни к селу ни к городу, к новому узаконению или постановлению -- чтобы, говорю, какая-нибудь дикообразная сказка не подняла вдруг целые селения на ноги -- бог весть куда, в какой-то баснословный край, где нет ни подушного, ни рекрутства. Тамбовские, воронежские, орловские, пензенские, калужские и других губерний переселенцы наводняют целыми ордами восточные пределы государства, кочуют, как цыгане, по нескольку лет сряду, то не получая отводу новых земель, то не соглашаясь селиться там, где указывают, то избирая по произволу чужие частные или войсковые земли, поселяясь на них силою и возвращаясь по нескольку раз опять на то же место, с которого сводят их посредством исправника или даже воинской команды. Господские крестьяне уходят бурлаками до Астрахани, нанимаются там в бурлаки, в музуры, в тюленщики, в рыбаки, ходят в море, пропадают несколько лет без вести, не заботясь о давно просроченных паспортах, и нередко попадают в плен и рабство к адайцам или туркменам - рабство, коему правительство наше, наконец, ныне положило предел.
Кочеванье это бесспорно бывает поводом порчи нравов; мужик балуется, и многие обвиняют за это шатающихся крестьян; но на всё есть свои причины, и нам кажется, что, объехав, например, Владимирскую губернию, не станешь дивиться, для чего тысячи рабочих рук ежегодно её покидают. Тут почва большею частию так дурна, что, глядя на этот сыпучий песок, перемешанный с какою-то мертвою, серою пылью, на болото, мшину и кочкарник, обгорелые пни и коряги -- пожалеешь о потовом труде мужика, поднявшего лемехом каждый клочок и уголок, где только можно протащить одноконную соху. Если немец или англичанин сумели бы извлечь из этой неблагодарной почвы десятерицею больше нашего, то это еще ничего не доказывает; чего мы не знаем, тому не верим, а чтобы разуверить человека, у которого всё основано на опыте, на завете отцов, - должно убедить его и переучить делом, а не словами. Есть, без сомнения, и другие причины этой страсти к переселению - но их оставим в покое. Везде хорошо, где нас нет.»
в 2001 году в рунете моментально распространилась (и популярна там до сих пор) техническая звукозапись агентства РБК, которую условно называют «В воскресной схватке двух йокодзун». Итак, диктор записывает для спортивной программы следующую новость о борьбе сумо:
«В Токио близится к завершению майское басё — третий из шести турниров по профессиональному сумо. В элитном дивизионе — макуноути — сегодня состоялись схватки четырнадцатого дня турнира. Шедший до сих пор без поражений йокодзуна Таканохана в чрезвычайно упорной борьбе проиграл одзэки Мусояме, в то время как второй йокодзуна — Мусасимару — без особых усилий сломил сопротивление другого одзэки — Тиетайкая. На данный момент продолжает лидировать Таканохана, у которого 13 побед и 1 поражение, за ним следует Мусасимару с 12-ю победами и двумя поражениями. Таким образом, имя победителя турнира выяснится в воскресной схватке двух йокодзун.»
Приветствия в норвежском. Cтатья доцента кафедры Скандинавской филологии Санкт-Петербургского государственного университета А.Н. Ливановой.
"Vart du heilur"
Так приветствовали друг друга викинги: желали друг другу оставаться целым, то есть здоровым (такие же значения прослеживаются и у русского прилагательного "целый" - ср. со словом "целитель", "исцелять"). Другой вариант архаичного приветствия - "heil og sæl", то есть "(будь) здоров и счастлив." С тех пор много воды утекло, общество стало неизмеримо сложнее, а от того, как себя в нем поставишь сразу, во многом зависит дальнейшее развитие отношений. Первое же, что мы произносим при встрече - это как раз приветствие. При первом знакомстве норвежцы обычно представляются по имени и фамилии и пожимают друг другу руки. Если ситуация формальная, добавляют "gleder meg" или "hyggelig å treffe deg".
читать дальшеФорма обращения, как вы наверняка сразу же успели заметить, на "ты" в большинстве случаев, на "Вы" (De, Dem) - только в деловых официальных письмах, или же в устах очень пожилых людей. Но при этом принято использовать, особенно на письме, слова "herr" -"господин", "fru" "госпожа" + фамилия. Сослуживцев и подчинённых обычно называют просто по фамилии. Это настолько привычно, что многие даже и не знают имени сослуживца после нескольких лет знакомства. С другой стороны, обращение к человеку словами herre, frue без фамилии нельзя считать уважительным и можно, пожалуй, сравнить с нашим "милочка" по отношению к тем, кого считаешь ниже себя на социальной лестнице.
Для привлечения внимания вполне приемлемо немыслимое у нас обращение к незнакомому человеку "hør her", "hør, du", "hei, du", просто "du". Впрочем, можно использовать и "hallo", и веwливое "unnskyld". Не считается невежливым и употребление в речи местоимений третьего лица han, hun о присутствующих.
В случае, если нужно переспросить, можно использовать формально: "hva behager?" - "позвольте?", или же без церемоний просто:"Hva sa du?" - "Что ты сказал?", "Hva?" - "Что?". В письмах в официальные инстанции после слова "господин" ставится обозначение должности "herr fylkesmann" "господин губернатор", "herr statsråd" "господин советник", a затем уже имя и фамилия. Допустимо опустить слово herr, ограничившись званием или наименованием должности: "(herr) ingenjør Pål Hansen" "(господин) инженер Пол Хансен", "direktør Hans Svenssen" "директор Ханс Свенссен". При письменном обращении к военному употребление слова herr не допускается: "oberst Per Sivertsen" "полковник Пер Сивертсен".
В письме к родным или друзьям пишут "Kjære Siri! Kjære mor! Kjæreste lille Randi! Kjæreste Nils! Kjæreste Else min! Kjære venn! Gode venn! Hallo gamle kamerat! Gamle skøyer! Elskede Kari!".
Перейдем собственно к приветствиям. Вы встречаете знакомого в нейтральной обстановке, например, на лестнице, на работе. Смело говорите ему: "Hei hei! Hei (du/dere)! Morn!" (в восточной части страны в любое время дня и ночи); "Hallo" (также по телефону). Если вы хорошо друг друга знаете, добавьте имя друга: "Hei/morn, Tor!" или фамилию сослуживца: "Hei/morn, Hasvoll!"
Знакомых старшего возраста, мало знакомых людей, начальника лучше приветствовать словами: "God morgen, god dag, god kveld/aften; god morgen, fru Heggelund".
При встрече хороших знакомых можно просто сказать "Jaså" или "Nå!", что будет приблизительно соответствовать нашим "ага! кого я вижу!". При этом нередко даже двое мужчин слегка приобнимают друг друга и прижимаются щекой (без поцелуя!). Если разлука была длительной, говорят: "det var lenge siden" - " давненько".
При неформальном общении с приятелями можно поздороваться словами: "Hei gutta/kara!" - "Привет, мужики!", "Hei folkens" - "Привет, народ!", или жаргонным: "Hei, sveis!" - "Привет, братва!". Эти приветствия приняты больше в мужских компаниях.
Если вы встретились со знакомым через некоторое время после какого-либо приятного времяпровождения, после первых же слов приветствия добавьте: "Takk for sist" (for i går, и т.п.), а в ответ на письмо напишите: "(tusen) takk for brevet/for ditt brev; takk for at du skrev omgående" - "спасибо,что ответил сразу", "takk for linjene fra deg" - " спасибо, что черкнул".
Теперь наступает черед поинтересоваться, как поживает Ваш собеседник. Русскому "Как дела?" соответствуют в норвежском "Hvordan går det? Hvordan har du det?" и "Hvordan står det til?", при неформальном общении сокращаемое до "Står til?". Хорошего приятеля можно спросить: "Hva sier du til godt? Hva nytt?" - "Что хорошего/ хорошенького?".
Отвечают на это чаще всего: "jo takk, bare bra; bra, fint", тo есть, " спасибо, хорошо". Если ответить так было бы заведомой неправдой, можно сказать: "да ничего себе" - "ikke så verst", "так себе" - "sånn passe, så som så, så noenlunde", "да не особенно, неважно" - "ikke særlig (bra)", "ikke noe å skryte av". Если Вы хорошо знаете человека и действительно ждете от него помощи и желания выслушать, можно сказать и "jævlig" - "figovo", или "Det går den veien høna sparker/det er så ille det kan være", что приблизительно соответствует нашему "дела как сажа бела".
О чем вы беседовали, это ваше личное дело. Но вот уже пора бежать по делам. Прощаясь, Вы скажете другу: "Пока" - "Ha det ((bra (så lenge))"; "adjø (da)/farvel (da)", а в восточной Норвегии также "morn morn; morn(a) (igjen/så lenge)". Если есть желание продолжить общение, скажите: "увидимся/созвонимся" - "vi sees/snakkes". При менее фамильярном тоне прощаются словами "до свидания" - "på gjensyn".
Официальное письмо завершают не словами "с уважением", как принято у нас, a "с приветом" - "Med (vennlig) hilsen, Hilsen, (Med) beste hilsen". Хотя многие используют сокращение "mvh" вместо "med vennlig hilsen", согласимся, что такая форма прощания выглядит не особенно уважительно.
Менее формальными в письме будут выражения "Mange hilsener, (med) de hjerteligste hilsener, hilsener. De beste /kjærligste/ varmeste/inderligste hilsener fra Aksel og mor .../ fra oss alle". Близкое знакомство позволяет написать: "Klem fra Eva" - "Целую, Эва"; "Kyss og klem" - "Целую и обнимаю". Любимому человеку спокойно можете писать: "Tusen kyss og hilsener fra Ivar/Åse". Подписаться можно и так: "din (gamle) venn Kari" - "твоя (старая) подруга Кари", или просто именем.
Под конец разговора обычно высказываются и пожелания, связанные с всплывшими при этом обстоятельствами: "God bedring!" - "Vyzdoravlivaj(te)"; "God reise/tur (ha en hyggelig reise/tur) " - "Счастливого пути". "God fornøyelse" или "Kos dere" говорят, желая кому-то хорошо провести время. Утешая, можно сказать: "Det går nok bra" - "Все будет хорошо".
Пожелание успехов заключается в словах: "Lykke til!", а идущему, например, на экзамен говорят: " Tvi-tvi" - "ни пуха, ни пера". Последнее обычно сопровождается определенным жестом, или же можно сказать: " jeg skal krysse fingrene for deg!", чем этот жест и описывается вполне адекватно. Охотникам и рыболовам желают удачи специальными формулами, связанными с древними поверьями о том, что, пожелав плохой охоты/рыбалки, Вы отвлечете от них внимание злых сил, и мероприятие удастся: "Skitt fiske/jakt". Для обмана тех же злых сил используется и выражение: "Bank i bordet" - буквально "постучи по дереву", то есть, "тьфу-тьфу, не сглазить".
Как нам кажется, лучше и полнее всего такого рода языковые формулы, необходимые в каждодневном общении, представлены в книге преподавательницы Бергенского университета Bjørg Svanes "Sånn kan du si det!", опубликованной издательством Fagbokforlaget (Bergen) в 1994 году. См.: ru.norge.wikia.com/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B...
Ю.Л.Пантелеев. Морской фронт. М.:Воениздат, 1965. Воспоминания начштаба Балтийского флота в 1940-41 гг. Человек застал и обустройство флота на прибалтийских базах, и уход из Таллина. Вполне откровенно и прямым текстом - и про обстоятельства прихода, и про деятельность кайтселитов - и местных, и десантировавшихся, и про "план Д" в Ленинграде; даже про обстоятельства подготовки петергофского десанта пишет, хотя и скупо - но, опять же, честно предупреждает, о чём именно говорить не будет (и общая картинка таки складывается). Это публикация Воениздата, 1965 год.