«- Публичная женщина?
- Нет, слишком архаично.
- Шалава?
- Нет. Получится просто женщина лёгкого поведения, а здесь о другом»
На этом месте в помещение вошла Робка, изумлённо вскинула глаза, и несколько смешавшийся Габен вынужден был объясниться:
- Извини. Это мы здесь обсуждаем проблему перевода одного фрагмента из Священного Писания. Пришли к выводу, что выражение "блудница" хоть и архаично, но здесь подходит лучше всего.

На язык спорщикам попался, помнится, отрывок из книги Иисуса Навина о том, как в городе после штурма была оставлена в живых только блудница, приютившая вражеского разведчика...