25 шагов научной работы: *как не сойти с ума, занимаясь наукой*
Иван Мин 6 июня 2014 г.

Любая научная работа, даже если она посвящена изучению влияния первой буквы фамилии человека на его способность выращивать кактусы, состоит из нескольких шагов. Как ирония может быть научным методом, что ждёт вашу идею — успешное развитие или бесславная гибель, почему нужно учить китайский, гнуть свою линию и не бояться ослепления тупостью — T&P публикуют 25 шагов научной деятельности из книги Елены Павловой «Укротители лимфоцитов и другие неофициальные лица», которая выходит в издательстве Corpus (www.corpus.ru/products/ukrotiteli-limfocitov.ht...).

1. Вы придумываете теорию (на некоторых, особенно счастливых по этой части, теория сваливается сама, причем в самых неожиданных и неподходящих ситуациях), и она кажется вам гениальной и объясняющей устройство как минимум половины мира. Устройством второй половины, как вам кажется, вообще можно пренебречь. Да и не половина она — едва на четверть наскребётся, было бы о чем говорить.

2. Вы сидите некоторое время неподвижно и, ослеплённый своей гениальностью, пялитесь в потолок.


3. Среди ночи вы просыпаетесь в холодном поту с мыслью, что ваша гениальная идея, скорее всего, уже приходила кому-то в голову, и конечно, этот мелкий подлец успел ее опубликовать, просто вам не попадалась его статья, потому что библиотека вечно задерживает подписку на самые интересные издания. Поэтому вы в три часа утра вскакиваете с постели и проводите остаток ночи, терзая Google вопросами, формулируя их с разной степенью каверзности, чтобы быть уверенным, что ничего такого в Сети даже близко нет. Разумеется, в параллельном окошке у вас открыты «ПабМед», «Медлайн» и еще парочка необходимых ресурсов, но они мало помогают, потому что по абстрактам не все и не всегда понятно, а доступа с домашнего компьютера к коммерческим изданиям вроде, будь он проклят в своем великолепии, Nature у вас нет. Кроме того, настроение здорово портится, когда выясняется, что статьи, полностью совпадающие по ключевым словам с вашим запросом, таки выходили. Но в Китае. И с китайского переведены только заголовки и собственно ключевые слова. Вы, ругая на чем свет стоит капиталистов, которые наживаются на бедных ученых, и коммунистов, которые думают, что делиться знаниями с остальным миром не обязательно, решаете, что пора поспать перед работой, и как раз в этот момент звонит будильник.

читать дальше


@темы: книги, цитаты