пятница, 23 сентября 2011
четверг, 22 сентября 2011
Для того, чтобы перевести простенький немецкий глагол, приходится задействовать целый
речевой оборот: становится объектом изучения, становится темой исследований, начинает рассматриваться, осознаётся как проблема - и т.д. Появилась даже неуклюжая калька - глагол "проблематизировать". Проще говоря, нечто, - что было и раньше, но в упор не замечалось и не осознавалось как проблема, - то ли начинает свербить и чесаться, то ли по каким-то иным сакральным причинам попадает под окуляры пристального рассмотрения, начинает восприниматься как проблема. Соответственно, попадает на языки и становится темой для обсуждения.
Дошёл черёд и до внешности Достика. читать дальше
речевой оборот: становится объектом изучения, становится темой исследований, начинает рассматриваться, осознаётся как проблема - и т.д. Появилась даже неуклюжая калька - глагол "проблематизировать". Проще говоря, нечто, - что было и раньше, но в упор не замечалось и не осознавалось как проблема, - то ли начинает свербить и чесаться, то ли по каким-то иным сакральным причинам попадает под окуляры пристального рассмотрения, начинает восприниматься как проблема. Соответственно, попадает на языки и становится темой для обсуждения.
Дошёл черёд и до внешности Достика. читать дальше
Mea culpa!
Маркизе Л.
Чтоб в рай попасть мне — множество помех:
Лень, гордость, ненависть, чревоугодье,
Любовь к тебе и — самый тяжкий грех —
Неутолимая любовь к Свободе.
Ленив я. Каюсь: здесь моя вина.
Горд. Где найти смиренье дворянину?
Как обойтись французу без вина,
Когда он пил на собственных крестинах?
Любить врагов? Об этом умолчу!
С рожденья не умел. И не жалею.
В любви к тебе признаться? Не хочу:
Тебе признайся — будешь мучить злее.
Отречься от Свободы? Ну уж нет:
Пусть лучше в пекле жарится поэт!
Маркизе Л.
Чтоб в рай попасть мне — множество помех:
Лень, гордость, ненависть, чревоугодье,
Любовь к тебе и — самый тяжкий грех —
Неутолимая любовь к Свободе.
Ленив я. Каюсь: здесь моя вина.
Горд. Где найти смиренье дворянину?
Как обойтись французу без вина,
Когда он пил на собственных крестинах?
Любить врагов? Об этом умолчу!
С рожденья не умел. И не жалею.
В любви к тебе признаться? Не хочу:
Тебе признайся — будешь мучить злее.
Отречься от Свободы? Ну уж нет:
Пусть лучше в пекле жарится поэт!
Синяя страна.
Когда-нибудь всё брошу и уеду -
По свету Синюю страну искать,
Где нету ни солдат, ни людоедов,
Где никого не надо убивать.
Там не найдёшь евангелий и библий,
И ни придворных нет, ни королей.
Попы там от безденежья погибли,
Зато Вентре в почёте и Рабле.
Там в реках не вода течёт, а вина;
На ветках - жареные каплуны
Висят, как яблоки... Париж покину,
Но не найду нигде такой страны!
А если б и нашёл... вздыхаю с грустью:
Французов и ослов туда не пустят!
Когда-нибудь всё брошу и уеду -
По свету Синюю страну искать,
Где нету ни солдат, ни людоедов,
Где никого не надо убивать.
Там не найдёшь евангелий и библий,
И ни придворных нет, ни королей.
Попы там от безденежья погибли,
Зато Вентре в почёте и Рабле.
Там в реках не вода течёт, а вина;
На ветках - жареные каплуны
Висят, как яблоки... Париж покину,
Но не найду нигде такой страны!
А если б и нашёл... вздыхаю с грустью:
Французов и ослов туда не пустят!
среда, 21 сентября 2011
Бывает ведь так, что какой-то один сюжет или имя словно заклинит и начинает встречаться повсюду, куда ни глянешь. Недавно так было с Синфьотли, который лез из всех щелей, и в паре с Хелги, и без него.
Это-то ладно. Но вот за каким, простите, поводом меня теперь преследует Шабтай Цеви? Что мне за дело до несостоявшегося Машиаха? Явно ведь к чему-то.

Это-то ладно. Но вот за каким, простите, поводом меня теперь преследует Шабтай Цеви? Что мне за дело до несостоявшегося Машиаха? Явно ведь к чему-то.
вторник, 20 сентября 2011
С поправкой:
Песня-знамя по мотивам англо-бурской войны 1899-1902 гг. Ван Блерк поёт её сейчас. И его слушают.
Песня о том, что держаться надо всегда. Даже если кажется, что больше уже никак.
см.:
БОК ВАН БЛЕРК (р.1978)
ГЕНЕРАЛ ДЕ ЛА РЕЙ
Перевод с африкаанс Е. Витковского
BOK VAN BLERK
(b.1978)
DE LA REY
текст на африкаанс
Песня-знамя по мотивам англо-бурской войны 1899-1902 гг. Ван Блерк поёт её сейчас. И его слушают.
Песня о том, что держаться надо всегда. Даже если кажется, что больше уже никак.
см.:
БОК ВАН БЛЕРК (р.1978)
ГЕНЕРАЛ ДЕ ЛА РЕЙ
Перевод с африкаанс Е. Витковского
BOK VAN BLERK
(b.1978)
DE LA REY
текст на африкаанс
Гремлин продолжает хулиганить. Приехал на работу, вошёл в кабинет - замигали лампы дневного освещения; подошёл к компьютеру, на котором коллега набирала что-то нужное, и машина мгновенно выключилась, не сохранив ни строчки обновлений в файле. Коллега только вздохнула...Секретарша начальника с некоторым недовольством в голосе спросила, почему до меня невозможно было вчера дозвониться. Вместо ответа попросил её позвонить на мой номер при мне ещё раз. Она позвонила, я подошёл; на её глазах её же телефон потерял сигнал сети. Недовольства в голосе поубавилось..
Бумага копится быстро. Вот в руках у меня папка с распечатками воспоминаний блокадницы-ленинградки 1916 года рождения. В своё время на их подготовку к публикации, редактирование и комментарии ушло несколько недель. Несколько раз приезжал к ней на дом, сидели ещё там, разговаривали о всяких вещах. Потом пара месяцев перерыва, когда работы закончились, и мой звонок в апреле; хотел обрадовать - сообщить, что книга вышла наконец-то из печати, и притащить авторский экземпляр. Трубку взяла не она. Незнакомый голос ответил, что она недавно умерла.
Авторский экземпляр из издательства я всё равно отвёз. А папка и дискета с файлом так и остались в конторе. Хозяйке папка больше не нужна, наследникам - тоже (они уже из страны уехали), издательству - тоже. Материал-то уже отработанный, книга вышла.
И выбрасывать я эту папку тоже не могу. Остаётся сжечь.
Авторский экземпляр из издательства я всё равно отвёз. А папка и дискета с файлом так и остались в конторе. Хозяйке папка больше не нужна, наследникам - тоже (они уже из страны уехали), издательству - тоже. Материал-то уже отработанный, книга вышла.
И выбрасывать я эту папку тоже не могу. Остаётся сжечь.
понедельник, 19 сентября 2011
Aimée & Jaguar
Filmdaten
Фильм основан на реальных событиях. Лили Вуст, рассказавшая писательнице Эрике Фишер историю своих отношений с Фелис Шрагенхайм в 1943-1944 гг., жила в Берлине до своей смерти в 2006 г.
(Надо будет интереса ради вычислить, кто подкидывает моему коллеге такие заказы.
Да и сам фильм пора полностью отсмотреть, а не только в тёмных для перевода местах.)
Из его комментариев вполголоса (к эпизоду, в котором Эйме (Лили) набирается духу и представляет своему родителю - седому и благообразному "старому борцу" - Ягуар (Фелис)): "Он её не убил. Это важно."
Кстати, да. Муж Лили, которого даже имени в фильме нет, приехав на побывку и застав такой подарочек, никого не прибил; только повернулся и снова на фронт уехал, где и погиб. Дед-"старый член партии" через партийность перешагнул, но тоже в гестапо стучать не побежал. Фелис загремела в лагерь, из которого не вернулась, именно за дело, то бишь за работу в подполье; еврейство при такой статье - всего лишь отягчающее обстоятельство. И загремела-то потому, что не свалила вовремя из Берлина - не захотела бросать любовь своей жизни. Но и на допросах про неё не сказала, иначе бы закатали и Лили в тот же лагерь Терезиенштадт, только уже не по политической статье, а "розовой".
А Лили не захотела сваливать из Берлина, - потому что паспорт чистокровной арийки, квартира, дети, положение в обществе. Вот только почему-то в 1997 г. она рассказывает всю эту историю уже в доме престарелых, куда сиделка из социал-амта перевозит её с вещами из родной квартиры. Где там те четверо детишек, над которыми она в молодости квохтала и в другой спальне укладывала баиньки и закрывала в моменты интимной близости с подружкой - непонятно. Те, кто её любил, умерли, и ей осталось только вспоминать и рассказывать старой приятельнице - на скамеечке в осеннем парке. Она жалеет о случившемся, но не может себе представить, как всё могло закончиться иначе. Режиссёр к ней относится очень сочувственно. А вот Достик - нет.
Мышь белая. Что ради неё жертвы приносили - она помнит. Ей бы кому долги вернуть...
Filmdaten
Фильм основан на реальных событиях. Лили Вуст, рассказавшая писательнице Эрике Фишер историю своих отношений с Фелис Шрагенхайм в 1943-1944 гг., жила в Берлине до своей смерти в 2006 г.
(Надо будет интереса ради вычислить, кто подкидывает моему коллеге такие заказы.

Из его комментариев вполголоса (к эпизоду, в котором Эйме (Лили) набирается духу и представляет своему родителю - седому и благообразному "старому борцу" - Ягуар (Фелис)): "Он её не убил. Это важно."
Кстати, да. Муж Лили, которого даже имени в фильме нет, приехав на побывку и застав такой подарочек, никого не прибил; только повернулся и снова на фронт уехал, где и погиб. Дед-"старый член партии" через партийность перешагнул, но тоже в гестапо стучать не побежал. Фелис загремела в лагерь, из которого не вернулась, именно за дело, то бишь за работу в подполье; еврейство при такой статье - всего лишь отягчающее обстоятельство. И загремела-то потому, что не свалила вовремя из Берлина - не захотела бросать любовь своей жизни. Но и на допросах про неё не сказала, иначе бы закатали и Лили в тот же лагерь Терезиенштадт, только уже не по политической статье, а "розовой".
А Лили не захотела сваливать из Берлина, - потому что паспорт чистокровной арийки, квартира, дети, положение в обществе. Вот только почему-то в 1997 г. она рассказывает всю эту историю уже в доме престарелых, куда сиделка из социал-амта перевозит её с вещами из родной квартиры. Где там те четверо детишек, над которыми она в молодости квохтала и в другой спальне укладывала баиньки и закрывала в моменты интимной близости с подружкой - непонятно. Те, кто её любил, умерли, и ей осталось только вспоминать и рассказывать старой приятельнице - на скамеечке в осеннем парке. Она жалеет о случившемся, но не может себе представить, как всё могло закончиться иначе. Режиссёр к ней относится очень сочувственно. А вот Достик - нет.
Мышь белая. Что ради неё жертвы приносили - она помнит. Ей бы кому долги вернуть...
воскресенье, 18 сентября 2011
Опять проснулся гремлин. Телефонов два, но ни один не работает. В сеть - с попыткой через раз уходят письма.
Видеть, смотреть, читать и слушать много чего приходится. Если надо, значит, надо. А вот ежели для себя.. Бывает ли такое, что ещё не виденную книжку или ещё не читанное письмо в конверте, в общем, что-то ещё не известное и не открытое, открывать до страху не хочется? У Достика такое редко, но бывает. Если что-то рабочее - пересиливаешь и открываешь. С личным сложнее.
И не нравятся Достику игры в мафию.
Видеть, смотреть, читать и слушать много чего приходится. Если надо, значит, надо. А вот ежели для себя.. Бывает ли такое, что ещё не виденную книжку или ещё не читанное письмо в конверте, в общем, что-то ещё не известное и не открытое, открывать до страху не хочется? У Достика такое редко, но бывает. Если что-то рабочее - пересиливаешь и открываешь. С личным сложнее.
И не нравятся Достику игры в мафию.
Кажется, Достик наконец-то отгадал значение карты "Хранитель мечей" в повторившемся четыре раза раскладе. Правда, не сказать, чтобы Достика этот расклад сильно порадовал. Скорее даже очень наоборот. И если кто-то полагал, что Достик от этого будет подпрыгивать от радости и взвизгивать, подлетая на цыпочках, так совсем даже нет! Вот на фига ж Достику такое счастье, ослепительное, как встреча с граблями в не освещённом допрежь сарае безлунною ночью?!
суббота, 17 сентября 2011
Одна из тех песен, что всплывают у меня в памяти и звучат под определённое настроение. Для разнообразия - послушаю-ка её на этот раз по-русски. Не самая из худших аранжировок, по крайней мере, в этом кавардачном двадцать первом веке..
Мне просто музыка понравилась. (И собака тоже. Овчарка - красавица.
Я про собаку!)
Ролик, к слову, тоже неплох, но технические характеристики у меня не те, да и не всякий же раз будет готов Достик лицезреть сие на собственной страничке. А Стефан и вправду хорош.

Ролик, к слову, тоже неплох, но технические характеристики у меня не те, да и не всякий же раз будет готов Достик лицезреть сие на собственной страничке. А Стефан и вправду хорош.
пятница, 16 сентября 2011
Этнограф сидит напротив шамана и думает: "Бедный, невежественный дикарь! Неужели он правда считает, что в мире духов действительно существует такой же Енисей, такая же тайга и такие же олени? Вот примитивная какая религия!"
Шаман сидит напротив этнографа и думает: "Вот блин, как же мне объяснить этому доброму, но бедному и невежественному дикарю, что сакральный топос отличается от профанного субстанциально, а не экзистенциально? О! Скажу-ка я ему, что в мире духов существует такой же Енисей, такая же тайга и такие же олени - авось хоть что-то поймёт"
Шаман сидит напротив этнографа и думает: "Вот блин, как же мне объяснить этому доброму, но бедному и невежественному дикарю, что сакральный топос отличается от профанного субстанциально, а не экзистенциально? О! Скажу-ка я ему, что в мире духов существует такой же Енисей, такая же тайга и такие же олени - авось хоть что-то поймёт"
Auf allen Gipfeln ist Ruh.
In allen Wipfeln spuehrest du
Kaum einen Hauh.
Die Foegelein schweigen im Walde.
Warte nur - balde
Ruhest du auch.
(c)J.-W. Goethe
In allen Wipfeln spuehrest du
Kaum einen Hauh.
Die Foegelein schweigen im Walde.
Warte nur - balde
Ruhest du auch.
(c)J.-W. Goethe
четверг, 15 сентября 2011
Вспомнился пресловутый маркиз, посетивший Петербург в 1839 г. и написавший книжку, от которой мне не в первый раз хочется плеваться и неизящно выпороть автора (в хорошем смысле! а то наловчились тут ассоциации вылавливать..). О его параллелях между Байроном и Лермонтовым напишу чуть позже, ибо не только размышлизмы, но даже и диспуты в июле этого месяце на тему лермонтовского англоманства происходили, и хорошо бы это разложить по полочкам и также изложить, хотя бы вкратце.
А теперь к теме. Читал тот маркиз Лермонтова и ничего оригинального не нашёл - так, незрелое подражание демоническому лорду. Опустим тот факт, что маркиз читать по-русски не умел и читал М.Ю. во французском переводе. Опустим и то, что переводы Лермонтова и Пушкина на английский, французский и проч. уже существуют - маркиз их за давностью лет всё равно уже не прочтёт. Вопрос в другом. Чтобы восхититься "солнцем русской поэзии", надо читать его в оригинале. И перевод его стихов - на любой язык! - отдельная и очень сложная задача. Иностранец фамилию "солнца", может быть, и знает, но ни разу его не читал и навряд ли осилит. А вот сочинения графа Л.Н.Толстого или незабвенной памяти тёзки моего
Фёдора Михайловича всему миру известны. И Г.К.Честертон ими восхищается, и Умберто Эко, и Борхес перечитывает, и Генрих Гессе обдумывает. И в школьные списки обязательной иностранной литературы на нескольких континентах они вошли. И это первые фамилии, которые вы от немца, или француза, или итальянца услышите, если заговорите про русскую литературу. Почему? Почему здесь факт того, что писатель иностранный, что его переводить надо и вчитываться, здесь такой роли не сыграл?
Рискну предположить, что у так называемых "национальных" поэтов и писателей важную роль играет именно язык, на котором они думают и который соответствующую национальную литературу создаёт. Сюжет, фабула, выводы могут быть либо типичными (зачем итальянцу или сербу "Сказку о золотой рыбке" пушкинскую читать, когда у них собственные такие сказки есть, с которых Александр Сергеевич и списывал
) или даже бродячими (привет В.Проппу
), либо попросту непереводимыми. "Глобальность" же, наднациональность приобретают те, у которых преимущество - не за языком, а за мыслью, идеей. Идею - перевести на другой язык можно, хотя бы и с преломлениями. И её поймут. Хоть по-русски, хоть по-французски.
А теперь к теме. Читал тот маркиз Лермонтова и ничего оригинального не нашёл - так, незрелое подражание демоническому лорду. Опустим тот факт, что маркиз читать по-русски не умел и читал М.Ю. во французском переводе. Опустим и то, что переводы Лермонтова и Пушкина на английский, французский и проч. уже существуют - маркиз их за давностью лет всё равно уже не прочтёт. Вопрос в другом. Чтобы восхититься "солнцем русской поэзии", надо читать его в оригинале. И перевод его стихов - на любой язык! - отдельная и очень сложная задача. Иностранец фамилию "солнца", может быть, и знает, но ни разу его не читал и навряд ли осилит. А вот сочинения графа Л.Н.Толстого или незабвенной памяти тёзки моего

Рискну предположить, что у так называемых "национальных" поэтов и писателей важную роль играет именно язык, на котором они думают и который соответствующую национальную литературу создаёт. Сюжет, фабула, выводы могут быть либо типичными (зачем итальянцу или сербу "Сказку о золотой рыбке" пушкинскую читать, когда у них собственные такие сказки есть, с которых Александр Сергеевич и списывал


А книга про петергофский десант наконец-то вышла.
Сегодня заходил автор, подарил экземпляр. Благодарил лично и поблагодарил письменно за переводы документов - в предисловии к книге. Приятно.
Уже знаю, что почитать этой ночью.
Тема - практически неизвестная никому, кроме прямых участников (громадное большинство которых погибло), тёмная, грязная и кровавая. Молодец мужик, что за неё взялся. Сложный человек, но настойчивый и сильный. Мне интересно было с ним работать.



Тема - практически неизвестная никому, кроме прямых участников (громадное большинство которых погибло), тёмная, грязная и кровавая. Молодец мужик, что за неё взялся. Сложный человек, но настойчивый и сильный. Мне интересно было с ним работать.